برخی از هنر دوبله فقط ژست گرفتن آن را یاد گرفتند/کلاس های دوبلاژ وقت تلف کردن است
خبرگزاری میزان: مدیر دوبلاژ سیما گفت: متاسفانه کلاس های دوبلاژ جزء وقت تلف کردن سودی برای نسل جوان ندارد.
وی افزود: ولی تا جایی که تجربه به من ثابت کرده،حرفه گویندگی را باید در کنار پیشکسوتان در استودیو ضبط آموخت و خارج از این حرفه یادگیری هنر دوبله و گویندگی به چه کاری می آید.
صداپیشه "برد پیت"با بیان این مطلب که یادگیری دوبله چه فایده ای برای افرادی که فعال این حرفه نیستند،دارد تصریح کرد: برای فعالان این حرفه یادگیری تا زمانی که در این حرفه حضور دارند وجود داشته،ولی برای مخاطبان و علاقه مندان رفتن به کلاس های گویندگی جزء از دست دادن پول و هزینه،هیچ فایده ای به همراه ندارد.
مظفری ادامه داد: به عقیده من کلاس های دوبلاژ وقت تلف کردن است و اگر کسی تصمیم دارد وارد این حرفه شود باید از طریق فراخان سازمان صدا و سیما تست دهد که در صورت قبولی در کنار اساتید این حرفه تکنیک ها را فرا خواهند گرفت.
مدیر دوبلاژ آثار بزرگ سینمای جهان تصریح کرد: با فردی برخورد کردم که با وجود مدرک دکتری به کلاس های دوبلاژ رفته بود و زمانی که دلیل این کار او را جویا شدم به من گفت که می خواهد با آمدن به کلاس ادبیات خود را قوی کند.سوال می کنم مگر کلاس های دوبله ادبیات کسی را قوی می کند؟
مظفری افزود: درست است که هنرمندان فعال عرصه دوبله باید افراد با سوادی باشند ولی در کار دوبله باید مسلط به تکنیک ها بود و با صدایی خوب گویندگی کرد.
این صدای ماندگارابراز داشت: گاه می شنوم که علاقه مندان به کلاس های دوبله می آیند تا شاید اساتید حاضر در کلاس آنها را به دوبله بیاورند و باید بگویم که این فکر کاملا اشتباه بوده و هیچ یک از ما توان آوردن علاقه مندان به دوبله را نداریم.
وی با اشاره به وضعیت دوبله اظهار داشت: به دلیل تحریم ها فیلم قابل توجهی به دوبله نیامده و بیشتر آثار خریداری شده کره ای هستند و این امردر افت کیفی دوبله نقش داشته است.
مظفری هنرمند کشورمان درباره وضعیت نسل جوان دوبله ابراز داشت: با توجه به شرایط فوق،نمی توان انتظار داشت که گویندگان نسل جوان حرفه ای و ماندگار شوند وذکر این نکته مهم بوده که کار در دوبله فعلی جوابگوی هزینه های زندگی نسل جدید و قدیم دوبله نیست.
وی با اشاره به وضعیت دستمزد هنرجویان عرصه دوبلاژگفت: در صورت وجود کار و فیلم برای گویندگی و دعوت شدن هر روز جوانان به واحد دوبلاژ، آنها دستمزدی بین 12 تا16هزار تومان در روز دریافتی دارند که به عقیده من با این رقم نمی شود زندگی کرد.
مظفری با اشاره به نسل جوان و مشتاق هنر دوبله گفت: بسیاری از هنر دوبله،فقط ژست گرفتن آن را یاد گرفته اند.من به نسل جوان یشنهاد می کنم سراغ حرفه دیگری روند و دوبله را شغل دوم خود بدانند و روی مسئله مالی و آینده شغلی این هنر حسابی نکنند.
ارسال دیدگاه
دیدگاهتان را بنویسید
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *