جزئیات متن توافقنامه ارمنستان و جمهوری آذربایجان
رویترز و رسانههای محلی گزارش کردند که ایروان و باکو متن توافقنامهای را که بین ارمنستان و جمهوری آذربایجان امضا شده، منتشر کردند.
متن توافقنامه به شرح زیر است:
جمهوری ارمنستان و جمهوری آذربایجان با الهام از منشور سازمان ملل، اعلامیه اصول حقوق بینالملل در مورد روابط دوستانه و همکاری بین کشورها مطابق با منشور سازمان ملل (۱۹۷۰)، سند نهایی کنفرانس هلسینکی در مورد امنیت و همکاری در اروپا (۱۹۷۵) و اعلامیه آلماتی مورخ ۲۱ دسامبر ۱۹۹۱، و با هدف توسعه روابط بر اساس هنجارها و اصول مندرج در آنها؛ با ابراز اراده متقابل برای ایجاد حسن همجواری بین خود؛ توافق کردهاند که بر اساس موارد زیر، صلح و روابط بین دولتی بین خود برقرار کنند:
ماده اول
با تایید اینکه مرزهای بین جمهوریهای شوروی سابق به مرزهای بینالمللی کشورهای مستقل مربوطه تبدیل شده و توسط جامعه بینالمللی به این عنوان به رسمیت شناخته شدهاند، طرفین حاکمیت، تمامیت ارضی، مصونیت مرزهای بینالمللی و استقلال سیاسی یکدیگر را به رسمیت میشناسند و به آن احترام میگذارند.
ماده دوم
طرفین با رعایت کامل ماده ۱، تایید میکنند که هیچ ادعای ارضی نسبت به یکدیگر ندارند و در آینده نیز چنین ادعاهایی را مطرح نخواهند کرد.
طرفین هیچ اقدامی، از جمله برنامهریزی، آمادهسازی، تشویق و حمایت از چنین اقدامهایی، که هدف آن تجزیه یا آسیب رساندن کامل یا جزئی به تمامیت ارضی یا وحدت سیاسی طرف دیگر باشد، انجام نخواهند داد.
ماده سوم
طرفین در روابط متقابل خود از استفاده از زور یا تهدید به استفاده از زور علیه تمامیت ارضی یا استقلال سیاسی یا به هر روش دیگری که با منشور سازمان ملل مغایرت داشته باشد، خودداری خواهند کرد. آنها به هیچ شخص ثالثی اجازه نخواهند داد که از سرزمینهای مربوطه خود برای استفاده از زور علیه طرف دیگر که با منشور سازمان ملل مغایرت دارد، استفاده کند.
ماده چهارم
طرفین از دخالت در امور داخلی یکدیگر خودداری خواهند کرد.
ماده پنجم
طرفین ظرف مدتی (مدت ذکر نشده است) پس از تبادل اسناد تصویب این توافقنامه توسط هر دو طرف، روابط دیپلماتیک بین خود را مطابق با مفاد کنوانسیونهای وین در مورد روابط دیپلماتیک و کنسولی (به ترتیب ۱۹۶۱ و ۱۹۶۳) برقرار خواهند کرد.
ماده ششم
طرفین با رعایت کامل تعهدات خود براساس ماده اول این توافقنامه، مذاکرات حسن نیت بین کمیسیونهای مرزی مربوطه را مطابق با مقررات توافق شده کمیسیونها برای انعقاد توافقنامه تعیین حدود و علامتگذاری مرز دولتی بین طرفین انجام خواهند داد.
ماده هفتم
طرفین نیروهای هیچ کشور ثالثی را در امتداد مرز مشترک خود مستقر نخواهند کرد. طرفین، تا زمان تعیین حدود و علامتگذاری بعدی مرز مشترک خود، اقدامهای امنیتی و اعتمادسازی مورد توافق متقابل، از جمله در زمینه نظامی، را با هدف تضمین امنیت و ثبات در مناطق مرزی اجرا خواهند کرد.
ماده هشتم
طرفین عدم تحمل، نفرت و تبعیض نژادی، جداییطلبی، افراطگرایی خشونتآمیز و تروریسم را در تمام مظاهر آن در حوزه قضایی خود محکوم و با آن مبارزه میکنند و به تعهدات بینالمللی مربوطه خود پایبند خواهند بود.
ماده نهم
طرفین متعهد میشوند که به پروندههای مفقودین و ناپدیدشدگان اجباری که در درگیریهای مسلحانهای که هر دو طرف درگیر آن بودهاند، از جمله از طریق تبادل تمام اطلاعات موجود در مورد این افراد، بهطور مستقیم یا با همکاری سازمانهای بینالمللی مربوطه، در صورت لزوم، رسیدگی کنند. طرفین بدینوسیله بر اهمیت تحقیق در مورد سرنوشت این افراد، از جمله جستوجو و بازگرداندن بقایای اجساد به نحو مناسب و اطمینان از اجرای عدالت در رابطه با این افراد از طریق تحقیقات مناسب، بهعنوان وسیلهای برای آشتی و ایجاد اعتماد، اذعان میکنند. روشهای مربوطه، در این زمینه، در یک توافق جداگانه به تفصیل مورد مذاکره و توافق قرار خواهد گرفت.
ماده دهم
به منظور ایجاد همکاری در زمینههای مختلف، از جمله اقتصادی، ترانزیت و حملونقل، محیط زیست، بشردوستانه و فرهنگی، طرفین میتوانند در زمینههای مربوط به منافع متقابل، توافقنامههایی منعقد کنند.
ماده یازدهم
این توافقنامه حقوق و تعهدات طرفین را تحت قوانین بینالمللی و معاهدات منعقد شده توسط هر یک از آنها با سایر کشورهای عضو سازمان ملل نقض نمیکند. هر یک از طرفین باید اطمینان حاصل کند که هیچ یک از تعهدات بینالمللی که اکنون بین آن و هر شخص ثالثی اجرایی است، تعهدات آن را تحت این توافقنامه تضعیف نمیکند.
ماده دوازدهم
طرفین در روابط دوجانبه خود تابع قوانین بینالمللی و این توافقنامه خواهند بود. هیچ یک از طرفین نمیتوانند مفاد قوانین داخلی خود را به عنوان توجیهی برای عدم اجرای توافقنامه حاضر استناد کنند.
طرفین، مطابق با کنوانسیون وین در مورد حقوق معاهدات (۱۹۶۹)، از اقدامهایی که به هدف و منظور این توافقنامه لطمه میزند، قبل از اجرایی شدن آن خودداری خواهند کرد.
ماده سیزدهم
طرفین اجرای کامل این توافقنامه را تضمین میکنند و یک کمیسیون دوجانبه برای نظارت بر اجرای توافقنامه حاضر ایجاد خواهند کرد. کمیسیون براساس روشهایی که طرفین درباره آن توافق میکنند، فعالیت خواهد کرد.
ماده چهاردهم
طرفین بدون خدشه به حقوق و تعهدات خود تحت قوانین بینالمللی و سایر معاهداتی که آنها را در روابط متقابلشان ملزم میکند، تلاش خواهند کرد تا هرگونه اختلافی را در رابطه با تفسیر یا اجرای این توافقنامه از طریق مشورتهای مستقیم، از جمله در کمیسیون مذکور در ماده سیزدهم، حلوفصل کنند. در صورتی که چنین مشورتهایی ظرف ۶ ماه به نتیجه قابل قبولی برای هر دو طرف منجر نشود، طرفین به دنبال راههای دیگری برای حل و فصل مسالمتآمیز اختلاف خواهند بود.
ماده پانزدهم
طرفین بدون خدشه به ماده چهاردهم، هرگونه ادعا، شکایت، اعتراض، دادرسی و اختلافهای بین دولتی مربوط به مسائلی که قبل از امضای این توافقنامه بین طرفین وجود داشته است را در هر مرجع قانونی ظرف یک ماه از تاریخ اجرایی شدن این توافقنامه، پس گرفته، رد یا به هر نحو دیگری حل و فصل خواهند کرد و چنین ادعاها، شکایتها، اعتراضها، دادرسیها را آغاز نخواهند کرد و به هیچ وجه در چنین ادعاها، شکایتها، اعتراضها، دادرسیهایی که توسط هر شخص ثالثی علیه طرف دیگر آغاز شده است، دخالت نخواهند کرد.
طرفین به هیچ وجه در هیچ اقدام خصمانهای علیه یکدیگر در زمینههای دیپلماتیک، اطلاعاتی و سایر زمینهها که مغایر با این توافقنامه باشد، اقدام نخواهند کرد، آن را تشویق نخواهند کرد یا در آن مشارکت نخواهند داشت و برای این منظور مشورتهای منظمی انجام خواهند داد.
ماده شانزدهم
این توافقنامه پس از تبادل اسنادی که تکمیل مراحل داخلی مطابق با قوانین ملی طرفین را اعلام میکند، اجرایی خواهد شد. این توافقنامه مطابق با ماده ۱۰۲ منشور سازمان ملل ثبت خواهد شد.
ماده هفدهم
این توافقنامه به زبانهای ارمنی، آذربایجانی و انگلیسی منعقد شده است و هر سه متن از اعتبار یکسانی برخوردارند. در صورت اختلاف در معنای یک ماده در هر یک از متون معتبر، متن انگلیسی ملاک خواهد بود.
انتهای پیام/

